|
TRADITION SEFORIM BLOG
|
|
|
|
Eliezer Kallir - Updated
![]() ![]() Eliezer Kallir, is considered one of the greatest paytanim. He authored some of the most well known piyyutim including those said for geshem and tal, as well as many others (although most of his piyyutim that were included in the Rosh haShana and Yom Kippur prayers are no longer said by most). While his literary output is well-known, "[b]iographical facts about Kallir are shrouded in mystery." E.J. (new ed.) vol. 11, p. 743. There are many theories about who R. Kallir was and I would like to touch on some of these in this post. (Also see below for a bibliography on R. Eliezer Kallir - provided by a kind reader of the blog.)
R. Shmuel David Luzzato (Shadal) in his Mevo l'Machzor Beni Roma, discusses Kallir and the history of piyyutim at length.[1] "If you will ask who authored the first piyyut and who followed them, I will answer that the first is Yanni or Yinai, and the second is R. Eliezer Berebi Kalir. The product of both is apparent to all in the Haggadah as the piyyut "Az Rov Nissim" is from Yanni . . . and the piyyut "Ometz Gevoroteha" is from R. Eliezer berbi Kallir . . ." Interestingly, "regarding Yanni a nasty rumor has been spread (Zunz found it in a manuscript commentary to the Mahzor), however, anyone who hears it will laugh, . . . [and the rumor is] that Yanni became jealous of his student R. Eliezer and [Yanni] put a scorpion in [Eliezer Kallir's] shoe and the scorpion killed Kallir." Shadal, however, dismisses this rumor in light of the fact that Yanni's piyyutim are still said, especially the one mentioned above during Pesach. Shadal argues that if Yanni was a murderer then there is no way Yanni's piyyutim would be so popular. Additionally, Rabbenu Gershom mentions Yanni and uses honorific terms, something Rabbenu Gershom would not have done if the rumor is true.
Shadal then turns to the details of R. Eliezer Kallir's biography. "In many places R. Eliezer signs his name as 'R. Eliezer beribi Kallir from Kiryat Sefer.' Many of the early ones believed that this indicated Kallir was from the biblical town of Kiryat Sefer, and many thought that Kallir was a tanna, either R. Eliezer the son of Simon ... or R. Eliezer ben Arakh, both of these opinions are recorded in the Sefer HaYuchsin." Shadal, however shows that it is highly unlikely that R. Eliezer Kallir was a tanna or that he was from the biblical town of Kiryat Sefer. Instead, Shadal quotes the opinion of R. Moshe Landau (grandson of the Noda Be-Yehuda) in his commentary to the Arukh, Maarkhe Lashon.[2] According to Landau Kallir is a reference to the Sardinian city Cagliari. Shadal disagrees with Landau. In the end, after citing other opinions, including identifying Kallir with an Italian city, Pumadisa in Babylon, and Sippara also in Babylon, and to those it should be added, Bari, Ostia, "Civitas Portas, the former port of Rome (Derenbourg); Constantinople; Civita di Penna in the Abruzzi; . . . Normandy, Speyer in Germany . . . Lettere in Souther Italy, . . . Antioch and Hama in Syria . . . Kallirrhoe in Palestine . .. [and finally] Tiberias." E.J. p. 744. As should be apparent, there is no consensus on where Kallir was from.
Turning to his name - Kallir - the starting place is R. Nathan and his Arukh. He explains that Kallir, means cake (indeed in Greek kalura means cake). And, Kallir was called "cake" because "he ate a cake that had written on a kemiah (amulet) and, as a result, he became smart." Arukh erekh klr. The idea to feed children cake with inscriptions is a well documented one. R. Eliezer from Worms, the author of the Rokekh records the custom to feed children cakes with the verses from Isaiah 50:4, id.50:5, and Ezekiel 3:3. The children would eat these when they were indoctrinated into Torah study on Shavout. [2] Of course, as noted above, some view the name Kallir as an indication of where Kallir was from. Indeed, many, including Shadal did not swallow (if I may) the Arukh's interpretation of Kallir.
Again, as we have seen there is a bit of debate when it comes to Kallir, one of the more interesting debates regards which piyyutim can be attributed to him. While in many Kallir provides his name in an acrostic, according to R. Shelomo Yehuda Rapoport (Shir) one can also attribute those piyyutim that there is a gematria that equals some permutation of Kallir's name. That is, Kallir sometimes signed his name Eliezer haKallir, Eliezer beribi Kallir, Eliezer Kallir me-Kiryat Sefer, and a combination of any of these. Thus, according to Shir, if in the first line equaled any of these Kallir was the author.
R. Efraim Mehlsack, however, took issue with Shir's use of gematria. Specifically, Mehlsack wrote Sefer ha-Ravyah, Ofen, 1837, against Shir. Mehlsack was a prolific author, he supposedly authored some 72 seforim, but the only published sefer was this one. But before we get into the details regarding Mehlsack we need to discuss his critique of Shir. Mehlsack went to town on Shir and showed that using the gematria for the first line of a book, Mehlsack could make Kallir the author of just about every important Jewish book. Mehlsack goes through Tanakh and uses the first verse of each book to equal some form of Kallir's name. For example, the first verse in Berashit equals 913 which equals "meni ha-katan Eliezer Kallir." The first verse in Joshua equals 1041 which equals "ha-katon Eliezer beribi Kallir." Mehlsack doesn't stop with Tanakh, he then moves to Mishna noting that the first mishna in Berkhot is 2362 which equals "ani Eliezer berbi Ya'akov ha-Kallir mi-Kiryat Sefer yezkeh be-tov amen." As a final shot at Shir, Mehlsack has the gematria of I am Shelmo Yehuda Rapoport = 1164 to Eliezer beRebi Yaakov Kallir =1164. Indeed, Mehlsack was not content to provide some 40 odd examples, he had even more and as a result of already printing the pages, the Sefer Ravyah is an interesting bibliographical oddity in that these gematrias appear on page 18 and then continue. Well Mehlsack includes an alternative page 18 in the back which has more examples of these gematrias. Thus, the book goes until page 32 and then there is another page 18. Both versions appear below.
 Turning now to Mehlsack. As I mentioned Mehlsack supposedly authored 72 books. We know of 34 titles from that list.[4] Although most of those works have been lost, there are a few, around five, that are available in manuscript. In Boaz Hass's recent book on the history of the Zohar, he mentions Mehlsack's translation of the Zohar (Scholem also discusses this work). One of the works lost, is a work permitting one to travel via train on Shabbat. The introduction of this work has been published (in part) and appears below. Additionally, Sefer Ravyah was not Mehlsack's only attack on Rapoport, Mehlsack attacked Rapoport in a few of his works, and some of his critiques were published in Bikkurei Ha-Ittim.Returning to Kallir, it goes without saying that Kallir's piyyutim were controversial. Most famously, the Ibn Ezra complained about them and offered that one should refrain from saying Kallir's piyyutim. Ibn Ezra's critique is discussed by R. Eliezer Fleckels, who defends Kallir, and Heidenheim thought it important enough to include this lengthy responsum in Heidenheim's edition of the Machzor.[For more on the Ibn Ezra see צבי מלאכי "אברהם אבן-עזרא נגד אלעזר הקליר - ביקורת בראי הדורות" פלס (תשם) 273-296) Bibliography on R. Eliezer Kallir (provided by a kind reader of the blog.)
אלבוגן, התפלה
בישראל
בהתפתחותה
ההסטורית, 233 - 239 יוסף
זליגר,
"לתולדות
הפיוט והפיטנים
(ר' אלעזר
קליר)", כתבי
הרב ד"ר יוסף
זליגר, לאה
זליגר מו"ל,
ירושלים תרצ,
צז - קב שלמה דוד
לוצאטו, אגרות
שד"ל א, 464
ואילך ---, הליכות קדם, גבריאל
פאלק, אמסטרדם
תרז, מחלקה
שניה, 56 - 64. צבי
מלאכי,
"הפייטן
אלעזר הקליר -
לחקר שמו ומקומו",
באורח מדע:
פרקים בתרבות
ישראל מוגים
לאהרן מירסקי
במלאות לו
שבעים שנה,
צבי מלאכי,
מכון הברמן
למחקרי ספרות,
לוד תשמו, 539 - 543 אהרן
מרקוס, ברזילי:
מסה בתולדות
הלשון העברית,
ירושלים: מוסד
הרב קוק תשמג, 346 עזרא
פליישר, תרביץ
נ, 282 - 302 ---, "לפתרון
שאלת זמנו
ומקום פעילותו
של ר' אלעזר
בירבי קיליר", תרביץ
נד ג, ניסן -
סיון תשמה, 383 - 427 שלמה
יהודה
ראפאפארט, תולדות
גדולי ישראל, 24
- 55 יעקב שור, ספר
העתים, 364 – 365 בנועם
שיח: פרקים
מתולדות
ספרותנו, מכון
הברמן למחקרי
ספרות, לוד
תשמג, 114 - 156 המעין טז א,
תשרי תשלו, 3 - 14.
המשך: ב, טבת
תשלו, 32 - 52. [1] Mevo leMachzor Beni Roma, Habermann ed. Jerusalem [2] For more on this commentary see S. Brisman, History & Guide to Judaic Dictionaries & Concordances, KTAV Publishing House, Inc. 2000, pp. 19-20. [3] For more on this custom see Assaf, Mekorot le-Tolodot ha-Hinukh be-Yisrael, Jerusalem 2002, pp. 80-1 n.9 and the sources cited therein. See also, E. Kanarfogel, Peering through the Lattices, Wayne State University Press, Detroit, 2000 pp. 140-41 and the notes therein (discussing the ceremony generally); id.p. 237 n.47 (discussing some of the halakhik issues with this custom including the "issue" of "excret[ing] these verses") [4] See G. Kressel, "Kitvei Mehlsack," Kiryat Sefer 17, pp. 87-96.
|
|
|
|
|
Repackaged Rulings: The Responsa of R. Elyashiv
Repackaged Rulings: The Responsa of R. Elyashiv
by: Yitzhak of בין דין לדין
Wolf2191 recently wrote:
N.B. I believe I noticed that some of the pesakim that R' Elyashiv issued when he was part of the Beis Din Ha-Gadol together with Chacham Ovadiah and Harav Kappach were republished in a kovetz under R' Elyashiv's name only, but I would need to check again.]
The קובץ תשובות Three volumes of Rav Elyashiv's responsa have been published in Yerushalayim under the title קובץ תשובות, the first in 5760, and the latter two in 5763. None contain any preface, introduction or critical apparatus, except for the following brief prefatory paragraph, which appears verbatim in all three volumes:
קובץ זה נאסף ונלקט מספרים קובצים וכו'. וזאת למודעי כי ברוב התשובות לא היה גוף כתה"י לנגד עינינו, וסמכנו על הנדפס ויש מהם שבאו בחסר ושינויי לשון, כך שאין מקום כלל לקבוע דבר מהם. התשובות נלקטו ונסדרו ע"ד בלבד ואם שגינו אתנו תלין משוגתנו, ואנו תפלה להשי"ת שלא יצא דבר תקלה ח"ו מתח"י.
The title pages state merely that these responsa have been
נאספו נלקטו וקובצו מספרים וקובצים תורניים
No editors are named, and copyright is claimed anonymously, although a mailing address is given. A striking difference between the three volumes is in the sourcing of the individual responsa. The table of contents of the first volume contains sources for all the responsa, that of the second leaves many unsourced, particularly in the Even Ha'Ezer and Hoshen Mishpat sections, and that of the third dispenses entirely with sources.
Why does the second volume omit some sources? Rav Dovid Soloveitchik used to say (and probably still does) "We may only ask 'what does it say', not 'why'", so let us rephrase the question; which sources does the second volume omit? The crucial clue is in the fact that the table of contents of the first volume mysteriously gives the sources for many of the responsa as 'פ"ד', whereas that of the second volume contains no such references. 'פ"ד' clearly stands for פסק דין, or perhaps more precisely, פסקי דין, and indeed, most of the unsourced responsa in the second volume seem to be excerpts of rulings originally published in the פסקי-דין של בתי הדין הרבניים האיזוריים בישראל, which explains their concentration in the aforementioned sections. I have hunted down the sources for a half dozen responsa from the beginning of the Hoshen Mishpat section of the second volume of the קובץ תשובות:
| קובץ תשובות |
פסקי דין |
| p. 310 |
Vol. 5, p. 322 |
| p. 314 |
Vol. 4, p. 225 |
| p. 321 |
Vol. 3, p. 289 |
| p. 327 |
Vol. 5, p. 3 |
| p. 342 |
Vol. 1, p. 108 |
| p. 351 |
Vol. 3, p. 170 |
The remainder are left as an exercise for the reader. Of the six cases listed above, five were apparently decided unanimously, and the published opinions are recorded simply as the courts' rulings. The third case in the above list yielded a split decision; one opinion appears over the names of R. Elyashiv and a colleague, and another opinion over the name of the third member of the panel. The קובץ תשובות' inclusion of these opinions implies that they have been authored by Rav Elyashiv himself, although the careful reader will notice that the editors do not explicitly attribute them to him; his signature is not appended, as it is to many of the responsa in the work.
The פסקי דין We have mentioned the פסקי דין; a few words about this invaluable work are in order. At more than eight thousand pages in more than twenty volumes, it is the largest, and unquestionably the most important, published collection of casefiles in the areas of Hoshen Mishpat and Even Ha'Ezer. The decisions are lengthy and intricately argued, and they include copious citations of earlier literature as well as much important original analysis. Many of the בתי הדין הרבניים are represented, as are many of the most eminent Talmidei Hachamim and experts on Hoshen Mishpat and Even Ha'Ezer of the latter half of the twentieth century. Here is a list of some of the best known of these scholars:
Current Status and Availability According to the Hebrew University catalog entries (See the Main Catalog entries (not JNUL) here and here) twenty two volumes of rulings have been published to date, plus three index volumes. I believe that the cost of the print version is exorbitant, but the wonderful people at HebrewBooks.org have made most of the volumes available for free download, in PDF format; search for פסקי דין. They apparently have the same material that my local library has, nineteen volumes of rulings plus index volumes. [My library has one index volume, covering volumes one through fifteen, they have two, covering volumes one through five and six through ten, and the Hebrew University collections have all three.] They seem to have duplicate copies of volumes eleven through eighteen, and the publication dates of their first series, titled אוסף פסקי דין, are all given as תש"י, which is obviously incorrect (this is the date of the appearance of the first volume, as we shall presently see), but this is mere carping; their making (most of) the work available for free online is a great boon for anyone interested in Hoshen Mishpat and Even Ha'Ezer. Present At the Creation Wolf2191 has shown me Dr. Zerah Warhaftig's personal account of the founding and subsequent evolution of the project:
An important innovation in the history of the responsa literature was inaugurated in Israel with the decision to publish the rulings of the Rabbinical High Court of Appeal and those of the district rabbinical courts. The rulings are published together with the arguments on which they are based, as presented in court. Indeed, I myself proposed the publication project, and was charged with its implementation, a responsibility I viewed as a great privelege and sacred trust.
Previously, the Rabbinical High Court of Appeal followed the traditional system of issuing brief rulings while at the same time compiling a full account of the halakhic deliberation on the case in pamphlet form for circulation among judges. Deliberation and discussion are an essential part of the legal process, allowing the individual judges an opportunity to convince their colleagues of the validity of their arguments, so that a decision can be reached. The pamphlets were intended to facilitate this process, rather than explain the rulings to the litigants involved, so that they could understand why they had won, or lost, their cases.
There was no appeal against a ruling of the Rabbinical High Court, nor were there establishe procedures for appealing the rulings of district rabbinical courts. (Interestingly, these pamphlets often served as the basis for volumes of responsa published by their authors years later.)
The idea of publishing, in an organized fashion, both the courts' rulings and their grounds, and that of appending abstracts of the laws cited in the rulings, as is customary in law reports, to allow for ease of reference and study, was thus entirely new. Accordingly, the Chief Rabbinate, which had to approve the proposal, had to be convinced of its merits. This entailed some negotiation, in which, as head of the Ministry of Justice's Research Institute for Jewish Law, I was much involved.
In due course an agreement in principle was reached between myself and the Chief Rabbinate. After some administrative changes were carried out, the first collection of rulings of the Chief Rabbinate's Rabbinical High Court of Appeal was finally published in 1950. Assisted by S. B. Feldman, S. Z. Cahana and P. Galevsky, I served as editor. In the foreword to the volume, I wrote:
The selection of the rulings herein published was guided by the desire to accurately portray the workings of the court. Most of the rulings relate to family law and public endowments; the others are devoted to monetary matters. The opinions of the judges, with a few exceptions, are not published as written, but have been abstracted by the editors from the contents of the pamphlets appended to the case files. This volume thus does not constitute a formal record and the editors assume full responsibility for the adaptation and wording of the judicial opinions.
...
It was found that publication encouraged rabbinical courts judges to communicate their opinions in a clear and orderly manner comprehensible to those unschooled in Jewish law, whether jurists or members of the public. Over time, rulings of the Rabbinical High Court of Appeal and the district rabbinical courts began to be handed down in a form that allowed them to be published as written, with no editing. Accordingly, it was decided to publish the rulings of the district rabbinical courts, and later, those of the Rabbinical High Court of Appeal, on a monthly basis. ...
In addition to the inaugural volume of rulings of the Rabbinical High Court of Appeal, eleven volumes of rulings of Israel's rabbinical courts had been published by 1960. These well indexed volumes alone contain a wealth of decisions on questions of family and monetary law and on matters of vital public interest.
[Warhaftig, Zerah "Precedent In Jewish Law." in Authority, Process and Method: Studies in Jewish Law Ed. Hanina Ben-Menahem and Neil S. Hecht. Harvard Academic Publishers. 12-16] So in addition to Wolf2191's point about the republication of the panels' rulings as specifically Rav Elyashiv's, Warhaftig tells us that the rulings in the first volume of the פסקי דין (at least one of which is included in the קובץ תשובות, as above) are actually abstracts written by the editors, and not the original opinions penned by the Dayyanim in the first place!
|
|
|
|
|
New Auction Catalog
Kestenbaum & Co.'s latest auction catalog for its auction on April 3, 2008, is available online. The auction includes a collection of important bibliography catalogs including, Koheleth David, the catalog of R. David Oppenheimer's books that eventually went to the Bodleian Libary; Ohel Avraham, catalog of R. Avraham Merzbacher, this catalog was complied by R. Raphael Nathan Nata Rabinowich the author of Dikdukei Soferim; Likutei Shoshanim, the catalog of R. Mattisyahu Straschun's library (this library in part went to YIVO and part to Hecheil Shlomo, Hecheil Shlomo recently sold this library and YIVO has sold parts of the library as well); Koheles Moshe, the catalog of St. Petersberg library compiled by Shmuel Wiener considered one of the best bibliography catalogs (unfortunately Wiener never completed the catalog). Another book of interest is Johann Jakob Schudt's Judisher Merkwurdigkeiten (Jewish Curiosities) (lot 110). This book contains much in the way of providing evidence of what Jewish practice was in the 18th century. R. Goldhaver in his comprehensive article on the origins and spread of custom of kabbalat Shabbat uses Schudt as Schudt is the earliest mention of some Kabbalat Shabbat customs. Some of the books here belong to important personages. For example, an edition of the Shabbthai Sofer siddur belonging to Sir David Solomons, the first Jewish Sheriff of London and the Lord Mayor of London, he was also one of the first Jews to serve in the British House of Commons. (lot 218). There is a book on agunah that was Chaim Heller's copy. (lot 245) R. Shlomo Dubno's copy of Meskhtat Derekh Erets. (lot 265) And, then there is R. Nathan Adler of Frankfort's copy of Adugath Mordehai. (lot 4) A few noteworthy first editions also appear in the catalog. First, there is a sixteenth century copy of a machzor according to the Karite rite. (lot 210) This is a very rare machzor, with the only complete copy in the Bodleian Library. Second, there are a few first editions of the Gra's works including Tospehta Zeraim, Shenoth Eliyahu, Torat Kohanim, and Tikkunei HaZohar. (lots 96-99) There is also the first edition of R. Emden's She'elot Ya'avetz. (lot 100) The auction includes the Munich-Heidelberg Talmud that was printed with the help of the United States Army after the Holocaust. (lot 171) A miniature Tehillim that is extremely rare. (lot 55). And, an important edition of Rashi's commentary on the Torah - it is a Spanish or Sephardic "version" that is distinct from the German/French and Italian versions. (lot 53) Two manuscripts of interest. A portion of the Hatam Sofer's commentary to the Torah written in his own hand. (lot 348). Second, is a manuscript of R. Saul Morteira's work on the Truth of the Law of Moses. The manuscript includes information on the Jews of Recife.
|
|
|
|
|
Bibliography of Articles and Books on Nitel
There are three books devoted to the topic of Nitel. Mordechai Menachem Goren, Hefaru Torasecha, Ma'amar Makif miMinhag Avosanu b'Yadanu Odos Lil haAfel Nitel Nacht UMinhag Yisrael l'Vatel meEsek haTorah,[4],52, [10] pages, 2004. This first contains a two page introduction and the next 52 pages discuss the custom, its sources, and the various opinions. The final 10 pages are some sources that are quoted in full. [Mordechai Menachem Goren], Hefaru Torasecha, (helek bet, b'inyanei haTekufa) . . . u'Migilas Nitel, [40] pages, 2005. This is the last chapter from the prior book and discusses the tefkufa. Additionally, it includes some additional sources about nitel, quoted in their enterity and some Rabbinic statements about Jesus. The work "Megilat Nitel" is also included. This Megilah comes from the work Iggeret R. Yochonon ben Zackai, that work is discussed by Prof. Meir Bar-Ilan in an article here, where he provides, as well, a bibliography of the various editions of Iggeret R. Yochonon ben Zackai. Yisrael Barukh Messinger, Nitel uMerosroso, Union City, NJ, 251, [4] pages, 1999. This work is similar to the above and based substantially on Marc B. Shapiro, "Torah Study on Christmas Eve," Journal of Jewish Thought and Philosophy 8 (1999): 319-353. At the end there is a highly charged discussion about R. Kook and Jesus in note 137 [for more on R. Kook and other controversial statements regarding Jesus, Shabbetai Zevi and others, see Bezalel Naor, Post-Sabbatian Sabbatianism (Spring Valley, NY, 1999), pp.109-13, 203-05]. In Messinger's book he provides a bibliography of other articles that discuss the topic. One final article that is not mentioned as it came out after Messinger's book is the chapter in R. Freund's Moadim l'Simcha, vol. 2, pp. 397-427.
|
|
|
|
More Entries
|
|