TRADITION SEFORIM BLOG

Home page Site feed
    
Seforim Blog TraditionOnline
 
 

Elliott Horowitz - Modern Amalekites: From Adolf to Avigdor

In a previous post at the Seforim blog, Prof. Elliott Horowitz of Bar Ilan University and co-editor of Jewish Quarterly Review, described Isaiah Berlin on Meir Berlin (Bar-Ilan) and Saul Lieberman [see here].
 
This is his fourth contribution to the Seforim blog. We hope that you enjoy.

 

Modern Amalekites: From Adolf to Avigdor

by Elliott Horowitz

Well before the outbreak of World War II the Nazi regime in Germany came to be associated by many Jews with Israel’s ancient arch-enemy, Amalek. Perhaps the first to do so was the noted historian Simon Dubnow who in a 1935 (Hebrew) letter from Riga to his disciple Simon Rawidowicz bemoaned the recently promulgated Nuremberg Laws, and then prophetically exclaimed “We are at war with Amalek!” During that same decade some ultra-Orthodox European rabbis were using the epithet of “Amalek” with reference to their more secular coreligionists who adhered to such modern ideologies as Communism or Zionism. This was true, for example, of the great Talmudist R. Elhanan Wasserman, one of the leaders of Agudat Yisrael, who like Dubnow was to meet his death in 1941 at the hands of the Nazis. Wasserman, who had studied in Volozhin and Telz before joining the kollel of the Hafetz Hayyim (R. Israel Meir Ha-Kohen, 1838-1933), cited the latter’s confident opinion that the Soviet Jewish communists (known as the Yevsektzia) were “descendants of Amalek.” Ironically, his even more ultra-Orthodox Hungarian contemporary R. Hayyim Elazar Spira of Munkacz (1872-1937) included among the ranks of modern Amalekites not only the Zionists, but also the members and leadership of Agudat Yisrael.1

 
In September of 1941 Joseph Hertz, the Chief Rabbi of (what was then still) the British Empire, delivered a thundering sermon at a public “intercession service” held on the ruins of London’s Great Synagogue, which had just been destroyed by German bombs. Drawing upon the previous week’s scriptural reading from Deuteronomy 25, which is also the “additional” reading for Shabbat Zakhor, Hertz referred to Nazi Germany as “Amalek’s latest spiritual descendant; he fears not God; he closes the gates of mercy on those who cannot resist his might.” The Chief Rabbi stressed that God’s war with Amalek was not to be left in divine hands, but was to be “carried out by…men and nations filled with an endless loathing of Amalek and all his works and ways.” He also praised those Jews who had shown support for “our beloved country in her struggle to blot out the memory of Amalek from under the heavens of the Lord.”2
 
Hertz, who had studied at New York’s City College (where he received a gold medal for English composition) before attending the Jewish Theological Seminary of America (of which he was the first rabbinical graduate), was not the first British clergyman to portray the Germans as contemporary Amalekites. Early in October of 1939, shortly after his arrival in Jerusalem to serve as chaplain of St. Andrew’s Scottish Church (and a month after Germany’s invasion of Poland), Dr. Norman Maclean chose as the text for his Sunday sermon the account (in Exodus 17) of Amalek’s attack at Rephidim. The prayer by Moses on the adjacent hill-top, asserted Maclean (1869-1952), who had earlier served as minister of St. Cuthbert’s Church in Edinburgh, “described our duty in the grim conflict now being waged.” Then as now “the nations which abolished God or reduced Him to a tribal deity confronted the nations that held fast to the faith of their fathers.” In the balance, both at Rephidim and in the present, lay nothing less than “the fate of the world’s soul.”3
 

The connection between the world’s soul and the Jewish people had concerned Rev. Maclean (to whom I hope to return in a future post) well before his arrival in Jerusalem, which he first visited in 1934. During the First World War, while still serving at St. Cuthbert’s he contributed a foreword to Leon Levison’s The Jew in History (1916) which opened with the words: “The world owes its soul to the Jews.” In consonance with that position Maclean shared the hope of Levison, his Safed-born brother in Christ,4 that the war’s end “may be the restoration of the Jews to Palestine,” which Maclean saw as “the only lasting reparation that Christendom can make for centuries of wrong,” adding that “it was a disgrace that the holy places of Christianity should be in the hands of Mohammedans.”

 
Not surprisingly, Rev. Maclean, whose views were not quite in consonance with those of Britain’s Mandatory representatives, did not last very long at St. Andrews in Jerusalem. Early in January of 1941 the Palestine Post laconically reported that “Dr. Norman Maclean and the Hon. Mrs. Maclean are planning to return to Britain shortly.” Several months later he completed his tenth book, His Terrible Swift Sword: On the Problem of Jewish Immigration to Palestine (1942), which he had begun writing “on the summit of one of the hills of Judah looking down on Ain Karem,” but completed in Portree on the Island of Skye. As the Palestine Post reported, it was prohibited for importation into Palestine by the High Commissioner (Harold MacMichael) who may not have approved of such passages as: “Nine months after we declared war on Hitlerism, victims of Hitlerism are still in Athlit (p. 16).” Shortly after the book’s publication Maclean spoke at an event sponsored by the Jewish National Fund at London’s Dorchester hotel.5
 
At that event he may well have met Chief Rabbi Hertz, who was a fervent Zionist - a position of which not all prominent British Jews then approved. Had Maclean crossed the ocean to visit New York City he could, of course, have met many rabbis who shared his criticisms of British immigration policy, including Israel Levinthal of the Brooklyn Jewish Center. The Vilna-born and Columbia-educated Levinthal, like many of his coreligionists and fellow clergymen on both sides of the Atlantic, saw Hitler as a modern-day Haman and the Nazis as Amalekites, but by 1947 he was also willing to add others to the list. In a sermon delivered on Shabbat Zakhor of that year (and later published in his collection Judaism Speaks to the Modern World) he asserted that the British, who earlier “pretended to be friends of Jewish Palestine” now “suddenly reveal themselves as the modern Amalek,” and that Ernest Bevin, the Labour government’s foreign secretary, “is just like Haman himself.”6
 
It is unlikely that such ardent religious Zionists as Hertz and Levinthal were able to imagine that in the Jewish state they hoped and prayed for chief rabbis would emerge who would hurl the epithet of “Amalek” at fellow Jews, including members of parliament. Yet as many readers will recall, less than a decade ago R. Ovadia Yosef compared then-education minister Yossi Sarid to Haman, adding that “he is wicked and satanic and must be erased like Amalek.” Although the office of then-attorney general Elyakim Rubinstein pursued a criminal investigation on grounds of possible incitement to violence the redoubtable Rishon le-Zion was never charged. He was thus understandably less reluctant to make use of the same rabbinical WMD during the recent elections, when many Shas supporters showed signs of leaving the Sephardi Sage of Har Nof for the Russian Rage of Nokdim. At the same Saturday night live broadcast at which R. Ovadiah had in 2000 asserted that Sarid “must be erased like Amalek” he turned his rhetorical rifle to the right and aimed it at MK Avigdor Lieberman, announcing that “a vote for Lieberman was a vote for Amalek."
 
Notes:

1 See Elliott Horowitz, Reckless Rites: Purim and the Legacy of Jewish Violence (Princeton: Princeton University Press, 2006), 140-41, and the sources cited there.

2 See Joseph H. Hertz, Early and Late: Addresses, Messages, and Papers (Hindhead: The Soncino Press, 1943), 67-69.

3 Palestine Post, 2 October 1939. Maclean’s imminent arrival, together with that of his wife, was reported in the same publication on 9 May of that year. The couple had previously been living on the Island of Skye.

4 On Levison see Frederick Levison, Christian and Jew: The Life of Leon Levison, 1881-1936 (Edinburgh: The Pentland Press, 1989).

5 idem., 4 June 1942, 17 September 1942.

6 Israel H. Levinthal, Judaism Speaks to the Modern World (London: Abelard-Schuman, 1963), 77-84. On Levinthal see Kimmy Caplan, “The Life and Sermons of Israel Herbert Levinthal (1882-1982),” American Jewish History 87:1 (March 1999): 1-27.


 

Elliott Horowitz -- Isaiah Berlin on Meir Berlin (Bar-Ilan) and Saul Lieberman

In a previous post at the Seforim blog, Prof. Elliott Horowitz of Bar Ilan University and co-editor of Jewish Quarterly Review, described Edmund Wilson's unique Christmas card and some thoughts on the Talmud [see here].

This is his third contribution to the Seforim blog. We hope that you enjoy.
Isaiah Berlin on Meir Berlin (Bar-Ilan) and Saul Lieberman
Elliott Horowitz

Although there have been some fine reviews of the collection of letters by Isaiah Berlin published in England under the title Flourishing: Letters 1928-1946 (Chatto and Windus, 2004), and in the United Sates (by Cambridge University Press) under the subtitle of the British edition,[1] not much attention has been given to the candid comments included therein about some of the twentieth century’s leading rabbis and Jewish scholars. Moreover, although one of the reviewers (Ilan Stavans in Forward) commented on the "overzealousness of its editor" Henry Hardy in annotating and contextualizing Berlin's letters "to the point of dizziness," this zealousness is less than excessive in his annotations of the letter written by Berlin, who had recently become the first Jew to be elected to a fellowship at Oxford’s All-Souls College, from Jerusalem to his parents in London on the first day of Rosh Ha-Shana, 1934 (pp. 96-98). Among the Jerusalemites he mentions having met since arriving a week earlier are "Dr. Scholem the Kabbalist," "Baneth of the University," and "Meir Berlin" - all of whom are dutifully identified by Hardy. The Volozhin-born Berlin, who settled in Jerusalem in 1926 and later changed his name to Bar-Ilan, is described by Isaiah (to whom he was not related) as a "clever cunning man with an unpleasant son in law, who teaches the Yerushalmi at the University." Hardy informs the reader that the Yerushalmi is "the Jerusalem or Palestinian Talmud," but he has not been as "overzealous" about identifying the "unpleasant son in law," who, as most readers of the Seforim blog have already recognized, was Saul Lieberman, who completed his MA at the Hebrew University in 1931 and married the former Judith Berlin in the following year.

In April of 1943, while serving at the British Embassy in Washington, Isaiah dryly informed his parents that "there were some serious social complications about the Sedarim this year (428)." Among those who had invited him were Chaim Weizmann (sometimes referred to as "Charles" in Berlin's letters), the latter’s "factotum, a certain Weisgal," and "Meyer (sic) Berlin and his daughter Judith." Hardy explains what "Sedarim" are, identifies "[Meyer Wolf] Weisgal," and provides the information that Judith Berlin Lieberman was "married to talmudic scholar Saul Lieberman. (428-29)" Somehow, however, he fails to connect this son-in -law of Berlin’s, who by that time had become a professor at New York's Jewish Theological Seminary, with the "unpleasant" man who during the previous decade had taught Yerushalmi at the Hebrew University. One of the factors complicating Isaiah's decision as to where to spend the Sedarim of 1943 was that three of his potential hosts – Meir Berlin, Vera Weizmann, and Tamar de Sola Pool (wife of Rabbi David de Sola Pool and president of Hadassah) - were "reciprocally not on speaking terms," and thus "to go to one is to insult the other two automatically." He spent the first Seder with the Weizmann’s and the second, which was "fantastic," with Meyer Weisgal. Consequently, as he explained to his parents, he found himself in the position of having to "grovel to Rabbi Meyer Berlin…and Mrs Tamar de Sola Pool, great Zionist powers with whom diplomatic relations must be preserved. (430-31)."

In a subsequent letter to the British diplomat Angus Malcolm, however, Berlin referred the Mizrachi leader less charitably as "Rabbi M. Berlin of Palestine and Riverside Drive, an enemy of Weizmann and a clerical maximalist (438)." Although Weizmann (who died in 1952) and Bar-Ilan (who died three years earlier) had their differences, both now have universities named after them – in only one of which, it may be added, is the Yerushalmi taught.

Note:
[1] See, for example, Geoffrey Wheatcroft, "The Book of Isaiah," The New York Times (June 27, 2004): 11; Simon Schama, "Flourishing," The New Republic (January 31, 2005): 23-30.

 

Prof. Elliott Horowitz -- Edmund Wilson, Hebrew, Christmas, and the Talmud

In a previous post at the Seforim blog, Prof. Elliott Horowitz of Bar Ilan University and co-editor of Jewish Quarterly Review, responded to a discussion of Bugs Bunny's purported Jewish identity.

This is his second contribution to the Seforim blog. We hope that you enjoy.

Edmund Wilson, Hebrew, Christmas, and the Talmud
by Elliott Horowitz

As is well known, during the 1950's Edmund Wilson, the great (and perhaps greatest) American man of letters, began studying Hebrew, both in order to read the Hebrew Bible on his own, and in order to write in an informed manner about the controversies surrounding the recently discovered Dead Sea Scrolls. As Shalom Goldman noted in his excellent chapter on Wilson in God's Sacred Tongue: Hebrew and the American Imagination (Chapel Hill, 2004), Wilson "delighted in teasing his Jewish friends" about their having jettisoned their (usually limited) Hebraic learning while he was steadily increasing his. As an example, Goldman cites the Christmas card Wilson sent to Alfred Kazin in 1952, which included (in Hebrew) the words "I shall learn Hebrew," followed by the Wilsonian barb: "I'll bet you can't read this."

If one consults the card itself, reproduced in Edmund Wilson, Letters on Literature and Politics, 1912-1972 ed., Elena Wilson (New York, 1977), it may be seen that before the oddly vocalized words "elmod lashon yisrael," Wilson added, in the same square script, the blessing "barukh ata la-shem" - probably the first time these words (with the actual tetragrammaton) were used in a Christmas greeting.

Readers of the Seforim blog may also be interested in a subsequent letter of Wilson's to the Brooklyn-born Kazin, written from the New Yorker office in October 1954, shortly after the article on the Dead Sea Scrolls was completed.

"I am still struggling in the toils of the three thousand years of Jewish history. Once you get into it, you find there is no easy way of getting out again. Have you ever tried reading the talmud? It is a very strange work - difficult at first to get the hang of - but it exercises a certain fascination. I think that I may settle down to reading it through. There seems to be no other way of really finding out what is in it..." (Ibid., 528).

Of course, daf yomi tapes were not yet available...

 

Elliott Horowitz responds to David Kaufmann on Bugs Bunny

In response to the recent article by Dr. David Kaufmann in The Forward questioning Bugs Bunny's purported Jewish identity, Bar Ilan University professor and Jewish Studies Quarterly (new series) co-editor Dr. Elliott Horowitz has written a letter to The Forward, available below to readers of the Seforim blog. (It has not yet appeared in The Forward.)

As noted in the letter below, Prof. Elliott Horowitz has written two articles on the very question that Kaufmann discusses. See his "Odd Couples: The Eagle and the Hare, the Lion and the Unicorn" Jewish Studies Quarterly 11:3 (August 2004): 243-258, and "The People of the Image," The New Republic 223:13 (September 25, 2000): 41-49.

This is Prof. Horowitz's first contribution to the Seforim blog. We hope that you enjoy.
Dear Sirs:

The subtitle of David Kaufmann's entertaining essay ("Carrot and Shtick," Aug, 10, 2007) provocatively asks: "Can we claim Bugs Bunny as Jewish?'' I would like to point out that I have already made that claim more than once; first in a review essay in The New Republic ("The People of the Image," Sept. 25, 2000), and more recently, fortified with footnotes, in the Jewish Studies Quarterly (vol. 11, 2004). In both essays I sought to trace the Bugs vs. Elmer rivalry, reminiscent of that in the Bible between wily Jacob and Esau the hunter, visually back to the hares pursued by hounds in sixteenth-century Ashkenazi illustrated Hagadot, such as those of Prague and Augsburg.

Kaufmann is correct to stress that "the 'Looney Tunes' shorts in which Bugs appears are always structured around extinction and endurance, the two great poles of Jewish thought and dream," but he might have done a bit more with the Holocaust and post-Holocaust context of Bugs Bunny, who premiered in the 1940 animated film Wild Hare. Five years later Warner Brothers released Herr Meets Hare, in which "Buggsenheimer Rabbit" is pitted against Herr Hermann Goering, and in 1946 they brought out Hare Remover (my personal favorite), in which Elmer Fudd is cast as a chemist seeking (unsuccessfully) to perform scientific experiments on Bugs. Soon afterwards, like other American survivors, Bugs began to speak more candidly about his origins and childhood. In a Hare Grows in Manhattan (1947), he returned to his childhood on the Lower East Side, where constant hounding by the neighborhood dogs sharpened his survival instincts, and in What's Up, Doc (1950), he talked about the piano and music lessons he took as a youngster, and the bit parts he played on Broadway until he was discovered by Warner Brothers.

As Kaufmann points out, neither Chuck Jones nor Tex Avery or any of the other writers or directors who created the Bugs Bunny cartoons were themselves Jewish, but as their contemporary Claude Levi-Strauss, who himself only narrowly escaped the fate of Buggsenheimer Rabbit, might have said, Jews were "good to think with." Not only was the rabbit's voice assigned to Mel Blanc, who combined, as he later explained, equal parts of Brooklyn and the Bronx, but by making Bugs a New York native who toiled in obscurity until he was discovered by the Warner Brothers, those sly gentiles may have poked fun at their famously self-hating employers, who had earlier rejected George Jessel for the lead role in The Jazz Singer (1927) on the grounds that he was "too Jewish."

Elliott Horowitz
New York